郑大考研网育博书店

1721

主题

0

好友

49

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
186629
性别
保密
帖子
2142
注册时间
2012-2-16

社区QQ达人 版主勋章 有头有脸

跳转到指定楼层
1#
发表于 2014-7-18 10:27:28 |只看该作者 |倒序浏览
权威推荐:郑州大学2023年考研内部权威资料【点击查看】
总部地址:郑州大学主校区育博书店
考研咨询热线:13633846090(同微信,请优先微信联系)
---------------------------------------------------------------------------------------
考研英语翻译也被称为是三大难题之一,进入暑期黄金复习阶段,考生如何高效的备考翻译呢?老师与大家一起分享暑期翻译的备考策略,希望考生在翻译上有一定的突破,达到自己理想的水平。
  考研英语的翻译部分主要考察考生能否准确理解专业性文章或结构复杂句式的能力,包括词汇,语法、专业术语、功能性词组等,这些是考查考生的英语应用能力,在理解文章及句子的基础上完整通顺的表达出来,基于这些要求考生可以这样准备:
  首先,严把语法词汇基础关。
  对于考研英语翻译,考生要有一定的前提准备,在词汇语法基础上来提高,这些是不容忽视的,长难句的分析是需要有这些前提的,考生也可以遍积累基础边练习翻译,翻译的练习也是以真题为主。
  积累翻译中的高频词及常见句型,其实并不是每个词义都要记,要在语境中记忆单词,对于个别单词可以增加词汇的猜测及推测能力,寻找翻译的规律。
  其次,根据上下文语境推测语义。
  在考研英语翻译中,经常会出现一些熟词僻意的情况,这个时候考生就不能生搬硬套的直译,而要根据上下文的语境来推测词义,这就要考生分析上下句之间的逻辑关系,这是好多考生没有做到的,不少考生在备考时也是匆匆的只看所要翻译的那句话,没有结合语境,导致有些词翻译的不准确,所以考生在练习时就要养成这样的好习惯,当然精读句子时也要熟悉高频词的用法。
  再次,注意英汉语序的转换。
  考生分析了句子间,段落间的关系后,翻译时还要注意英汉间语序的转换,例如,状语在翻译成汉语时通常放在句首,定语是前置还是独立成句,以及非谓语动词的翻译方法等,这些也是需要考生结合语法来分析的,再次强调基础语法及词汇的重要性。
  最后,考生第一遍可以模拟考查练习,然后进行分析精读,比对答案找出差距,总结常考的语法点,词汇,短语及句法,并做笔记。找出得分点,让自己在练习后能够有所提高,同时考生也要对那些长难句进行背诵来加强记忆,考生在阅读的过程中也可以积累长难句的解析及精读,注意英语各题型的相关点,老师祝各位考生暑期快乐高效的复习!

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver| ( 豫ICP备07041838号 ) |

郑大考研网育博书店 Powered by 育博书店

回顶部